— Filhas que são,modestas,
São verbenas e perpétuas
Têm as cores do céu nos crepúsculos longínquos
As terras que espalho sobre o terreno do teu corpo vazio
As terras que espalho sobre o terreno do teu corpo vazio
— De muito distante vieram —
São areias do Rio Doce e da Piedade
Assim, Maria, trago-te flores e terras . . .
E para que se conservem sempre frescas e puras
E para que se conservem sempre frescas e puras
Sobre elas derramo estas águas
Que são doces e claras, que são mansas e amigas:
Água da Bica do Rosário
— Relíquias de chuvas antigas —
Águas por mim, por ti, por todos nós choradas.
I bring you now these flowers
Flowers from old hedgerows, flowers from bramble bushes,
Verbenas and everlastings
Colors of the sky in far-off twilight
The earths that I scatter
Over the earth of your empty body
Come from far away:
Sands from Sweet River and from Piety,
Thus, Maria, I bring you flowers and earths
Thus, Maria, I bring you flowers and earths
Over them I pour these waters,
Sweet and clear, mild and friendly:
Water from the Fount of the Rosary
— Relies of ancient rains —
Waters wept for me,for you,for all of us.
(Translate by Elizabeth Bishop)
(À minha querida mãe,também Maria,
que hoje está comemorando seu niver láááá no céu).
Saudades,mãe. ♥
O som está aqui, com clássicos favoritos de minha mãe.
Um beijo para os amigos que me leem.
Bom fim de semana ensolarado.☼☼☼
[Lau]☽
Imagem com licença poética: "First Step_after Millet by Van Gogh" que pode ser apreciada no Van Gogh Museum (link), em Amsterdam. (link)
Fonte: An Anthology of Twentieth-Century "Brazilian Poetry"-pág.33
Publishd by Wesleyan University Press, Middletown.